내가 기억하기로는 아니야.
우리도 자주 쓰는 말이죠. 영어로는 어떻게 표현하실 건가요?
It's not true as I remember. 이렇게 말하실 수도 있지만.
더 센스있게, 더 원어민스럽게 어떻게 말하면 좋을까요?
정답은
"Not that I recall. "입니다.
recall: 상기하다. 기억해내다.
라는 뜻을 가진 동사입니다.
Not 아니다. that I recall. 내가 기억하기로는
내가 기억하기로는 NOT > 아니라는 뜻입니다.
"Not that I recall."
"Not that I recall.
"Not that I recall."
오늘은 엄청 짧고 쉬운 구문이지만 원어민들만 자주 쓰는 그런 말이었어요!
Not that I recall.
상황 예문 확인
그럼 어떤 상황에서 쓰는지 좀 더 자세히 알려드릴게요.
-Did we have a meeting yesterday?
-Not that I recall.
-우리 어제 미팅을 했었나?
-내가 기억하기론 안했어.(미팅 안 했어)
-Did we make a reservation for dinner tonight?
-Not that I recall.
-우리가 오늘 저녁식사를 예약했었나?
-내가 기억하기론 안 했어.
-Did you mention that to me before?
-Not that I recall.
-전에 나한테 그 이야기(that) 했었어?
-내가 기억하기론 아니야.
-Did you get my email? (=Did you receive my email?)
-Not that I recall.
-제 이메일 받으셨나요?
-제가 기억하기로 안 받았어요.
-Did we have plans for tomorrow?
-Not that I recall.
-우리 낼 뭐 하기로 했었나?
-내가 기억하기론 뭐 없어.
그럼 기억이 나지 않을 때는? 뭐라고 할까요?
>>>>>I don't recall that. 기억이 나지 않아요.
I don't recall that.
어떤 특정한 정보나 사항이 기억나지 않을 때, 생각이 나지 않을 때 쓸 수 있는 표현입니다.
플러스 표현!!
그럼 내가 알기로는 아닌데! <<<<원어민들은 어떻게 말할지 생각해 보셨나요?
내가 기억하기로는 아니야 와는 약간 뜻이 다른 부분이 있죠.
내가 알기로는 아닌데 > 원어민은 과연 어떻게 말할까요??
위에서 배운 구문을 응용해 보세요!
정답은 밑에!!!
.
.
.
.
.
.
.
.
.
답은 바로 : Not that I know of.
가 됩니다.
* 더 가르쳐 드려야 하는데 아쉬우니까..... plus 표현 2222:
"그 때 이야기 한 내용이랑 좀 다른데."
어떤 이야기가 과거에 들었던 이야기와 다를 때.
어떤 사항이 과거에 했던 대화와 다를 때
원어민들은 영어로 어떻게 할까요?
>>>>That is not exactly how I recall the conversation.
여러분 오늘도 연습하시는데 도움이 되시길 바라며, 입으로 말하지 않으면 아무리 읽어도 소용없다는 사실!
여러분 영어를 말하시려고 공부하시는 것 맞죠?
그렇다면 무의식적으로 이 표현이 나올 때까지 반복하세요!
Hope you guys have a great rest of your day!
항상 여러 가지 상황에서 해당 표현을 쓸 줄 알아야 이 표현이 내 것이 된다는 점 염두하시고 입으로 익숙해질 때까지 반복하셔야 합니다. >>>>>>>>꼭 인스타나 유튜브 쇼츠에서 해당표현의 발음을 확인하고 따라 하세요~!!!
https://youtube.com/shorts/v897Rd5LyfE?feature=share
https://youtube.com/shorts/ofMcz0yxLVM?feature=share
댓글